Seminari organitzat per l'IEHM impartit pel Dra. Tatiana Alvarado

Data de publicació:
png_20220208_142918_0000.png-690438
png_20220208_142918_0000.png-690438

 El dia d'ahir la professora Tatiana Alvarado ens va parlar de «Imitatio, traducción y tradición clásica. Viajando hasta los confines». Aquest seminari organitzat per l'Institut d'Estudis Hispànics a la Modernitat en el marc de l'assignatura "La tradició clàssica a les literatures" del Màster de Llengua i Literatures Modernes de la UIB, va partir fent una aproximació inicial sobre la frontera entre imitatio i traducció. Després ens va presentar un panorama d'obres emblemàtiques que van ser traduïdes al castellà al segle XVI, des del llatí, l'italià o el portuguès, i que han estat classificades com a «traduccions americanes», si bé no totes van ser elaborades al continent americà. Finalment es va centrar en una d'aquestes obres, la Primera parte del Parnaso Antártico de obras amatorias (Sevilla, 1608) de Diego Mejía Fernangil, veient-se els paral·lels i particularitats que presenta en relació amb les Heroidas de Ovidio.

La Dra. Tatiana Alvarado Teodorika actualment forma part de la Universitat Complutense de Madrid gràcies a un contracte per a l'atracció de talent internacional «María Zambrano».

Alguns dels seus treballs vinculats al tema que va tractar durant la conferència són: